11月22日下午,第十七屆傅雷翻譯出版獎在北京揭曉。南京大學(xué)外語學(xué)院教授、法語文學(xué)翻譯家黃葒憑借譯作《每個人》(讓-保羅·杜波瓦 著,世紀(jì)文景·上海人民出版社)摘得文學(xué)類獎項(xiàng),王甦憑借譯作《疲于做自己:抑郁癥與社會》(阿蘭·埃倫貝格 著,南京大學(xué)出版社)獲得社科類獎項(xiàng),而新人獎則由趙天舒獲得,獲獎譯作是《人與神圣》(羅杰·卡約瓦 著,生活·讀書·新知三聯(lián)書店)。
中間兩位女性:龔古爾獎得主蕾拉·斯利瑪尼和今年傅雷獎得主黃葒
傅雷翻譯出版獎組委會主席董強(qiáng)則強(qiáng)調(diào),在封閉思想日益盛行的當(dāng)今世界中,翻譯的角色越發(fā)重要。他指出:“以傅雷獎為例,以幾代翻譯家的例子為例,我們堅(jiān)信,沒有任何一個國家能夠孤立存在,而要與世界建立聯(lián)系,沒有比翻譯家更好的橋梁了。 ”他還向本周剛剛過世的著名翻譯家、首屆傅雷獎得主馬振騁先生致敬。
在今年頒獎禮上,已有多部著作中文譯本在中國出版的法國知名作家、龔古爾獎得主蕾拉·斯利瑪尼、中國作家、學(xué)者李修文和汪民安作為本屆傅雷獎特邀嘉賓出席。未來幾天,蕾拉·斯利瑪尼還將在中國多個城市參加文學(xué)活動。
本屆傅雷獎特邀嘉賓法國作家蕾拉·斯利瑪尼
《每個人》曾摘得法語世界最重要的文學(xué)獎項(xiàng)龔古爾獎。故事從主人公保羅·漢森被捕入獄開始寫起,當(dāng)下的監(jiān)獄生活與保羅對過去生活的追憶交叉并進(jìn),細(xì)致刻畫出一個普通人在各種無可奈何中緩慢崩塌的生活。整部小說在平靜克制的敘事中蘊(yùn)藏著濃烈的哀傷與孤獨(dú),但也不乏種種幽默詼諧的細(xì)節(jié)。
頒獎詞稱:“評委會成員對譯本的質(zhì)量給予高度評價。它成功再現(xiàn)了原作的靈魂,準(zhǔn)確傳達(dá)了這部融合了監(jiān)獄生活與往昔回憶的敘事作品所蘊(yùn)含的戲劇張力。評委會同時高度贊揚(yáng)黃葒女士長期以來為在中國推廣法國文學(xué)所做的貢獻(xiàn)?!?/p>
《每個人》的譯者黃葒是南京大學(xué)法語系教授,她譯有五十多部文學(xué)和社科作品,諸如瑪格麗特·杜拉斯、西蒙娜·德·波伏瓦、科萊特、弗朗索瓦茲·薩岡等人的作品。她也著有多部學(xué)術(shù)文集,例如《一種文學(xué)生活》、《瑪格麗特·杜拉斯:寫作的暗房》以及《我們?nèi)栽谡務(wù)摱爬埂返取?/p>
自2009年創(chuàng)立,傅雷翻譯出版獎堅(jiān)持每年評選出當(dāng)年的最佳法譯中圖書作品,以表彰譯者的工作及法語譯著對中國文壇和知識界的影響。傅雷獎為紀(jì)念偉大的翻譯家傅雷先生而得名。